歌曲翻譯-A Turtle's Heart


今次翻譯的歌曲是Mili的A Turtle's Heart。我個人很喜歡那種活潑的旋律配上黑暗的歌詞的感覺,所以心血來潮之下我也就翻譯了近期開始聽的一首歌。

我所翻譯的歌詞與原本的旋律是互相搭配的,所以確實可以用國語aka普通話唱出來。最近一直在做一些類似的翻譯填詞的東東,但這是我第一次將歌詞轉成普通話;相比起粵語或是英文容易,只是要在一段很短的旋律內用中文表達和其英文意思相同的東西有點難度,而儘管配上歌詞不難,要配上和旋律配合得天衣無縫的歌詞卻是件令人想破頭皮的事。當然啦,我做不到,所以以下這段歌詞也只是陋作一份,不足之處,懇請斧正,以達切磋砥礪之效。


Monday is a rainy day
星期一陰雨綿綿
And I stay inside letting time pass away
而我呆在這裏任時間飄逝
Tuesday it is quite the same
星期二仍是如此
So I daydream about moments of shame
我想起過去難堪的時刻

Life goes around and round
生命是個循環
I've stumbled and stopped moving on
我被絆倒後不再前進
Turn around and I realized
轉身回頭看才發現
That I have been left behind
我已經被拋下了

In a tiny tiny tiny tiny cubicle
在這小得不可再小的小櫃子裏
There lives a whiny whiny whiny cowardly turtle
住著隻愛抱怨愛發牢騷的膽小烏龜
In twenty thirty forty fifty sixty years
在二十年後三十四十年以後
My heart won't die no matter how hard I try
不管我怎麼做 我的心仍然跳動

Today is a lonely day
今天也寂寞無比
I pretend that I really liked it this way
我只能假裝我很喜歡這樣
Tomorrow will stay the same
明天依然會如此
I can't even remember your name
我甚至想不起你的名字
You're around no more
你已離開我
No more
不曾再見
Though this love of mine
但我這份愛
It just won't stop
永不停歇

No body body body body to support
再沒有沒有沒有沒有人支撐
My heavy heavy heavy but empty shell
我沉重無比而空虛的軀殼
But I'm not lazy lazy lazy lazy anymore
但我已不像以往那一般怠惰
Oh darling can't you see
請你看清楚
I've grown so much more
我已長大許多
Maybe maybe maybe you've forgiven me
我想或許大概你已原諒我
Oh but darling darling darling you have to make sure
但是甜心寶貝親愛的你必須保證
To stab me pierce me hurt me kill me thoroughly
徹底的刺我傷我害我殺死我

You see my heart won't die but I really tried
看吧我心不死 儘管我已盡力


 

10/3/2021 更新(改良)翻譯

留言

此網誌的熱門文章

呀吖,升key雀,whatever you call them—淺談噪鵑

繪畫練習- Judgement (Helltaker)

銳兒Rell—爲什麼我覺得他適合新手玩家?

Greetings, fellow foreign visitors!

親手輸入了第一個program。