文章

顯示從 12月, 2017 起發佈的文章

歌曲翻譯-A Turtle's Heart

今次翻譯的歌曲是Mili的A Turtle's Heart。我個人很喜歡那種活潑的旋律配上黑暗的歌詞的感覺,所以心血來潮之下我也就翻譯了近期開始聽的一首歌。 我所翻譯的歌詞與原本的旋律是互相搭配的,所以確實可以用國語aka普通話唱出來。最近一直在做一些類似的翻譯填詞的東東,但這是我第一次將歌詞轉成普通話;相比起粵語或是英文容易,只是要在一段很短的旋律內用中文表達和其英文意思相同的東西有點難度,而儘管配上歌詞不難,要配上和旋律配合得天衣無縫的歌詞卻是件令人想破頭皮的事。當然啦,我做不到,所以以下這段歌詞也只是陋作一份,不足之處,懇請斧正,以達切磋砥礪之效。 Monday is a rainy day 星期一陰雨綿綿 And I stay inside letting time pass away 而我呆在這裏任時間飄逝 Tuesday it is quite the same 星期二仍是如此 So I daydream about moments of shame 我想起過去難堪的時刻 Life goes around and round 生命是個循環 I've stumbled and stopped moving on 我被絆倒後不再前進 Turn around and I realized 轉身回頭看才發現 That I have been left behind 我已經被拋下了 In a tiny tiny tiny tiny cubicle 在這小得不可再小的小櫃子裏 There lives a whiny whiny whiny cowardly turtle 住著隻愛抱怨愛發牢騷的膽小烏龜 In twenty thirty forty fifty sixty years 在二十年後三十四十年以後 My heart won't die no matter how hard I try 不管我怎麼做 我的心仍然跳動 Today is a lonely day 今天也寂寞無比 I pretend that I really liked it this way 我只能假裝我很喜歡這樣 Tomorrow will stay the same 明天依然會如此 I can't even remember your name 我甚至想不起